Torna alla Home

Traduzione di questo passo

Torna all'elenco delle versioni di maturità Classica

 

 

 

 

Le benemerenze di Giuliano l’Apostata $$

 

Faciam igitur compendio orationis meae, sed damno voluntatis, quod huic tempori maxime congruit: omittam cetera et potissimum illud adripiam quod multis fortasse mirum videbitur et tamen re ipsa verissimum est: te, cum ad restituendam rem publicam a cognato tibi Diocletiani numine fueris invocatus, plus tribuisse beneficii quam acceperis. Neque enim specie tenus ac nomine fortuna imperii consideranda est. Trabeae1 vestrae triumphales et fasces consulares et sellae curules et haec obsequiorum obstipatio et fulgor et illa lux divinam verticem claro orbe complectens, vestrorum sunt ornamenta meritorum pulcherrima quidem et augustissima; sed longe illa maiora sunt quae tu, impartito tibi imperio, vice gratiae rettulisti.

 

Claudio Mamertino, (Maturità classica 1966, II sessione)  

1) la trabea è una sorta di toga o mantello interamente di porpora o con strisce orizzontali di porpora, indossato dal re.

 

Suggerimenti sul metodo di affrontare la traduzione di questo brano in modo corretto